¿Cómo se dice marcha de carro en inglés? - Aprende ahora

¿Qué es una marcha de carro?
Antes de aprender cómo se dice "marcha de carro" en inglés, es importante entender qué es exactamente una marcha de carro. La marcha de carro se refiere a las diferentes velocidades o engranajes en los que se puede poner un automóvil para controlar su velocidad y potencia. En los automóviles con transmisión manual, la marcha de carro se selecciona mediante la palanca de cambios, mientras que en los automóviles automáticos, el cambio de marcha se realiza de forma automática.
¿Cuál es la traducción de "marcha de carro" en inglés?
La traducción de "marcha de carro" al inglés es "gear". Esta palabra se utiliza para referirse a las diferentes marchas o velocidades en las que se puede poner un automóvil. Por ejemplo, si quieres decir "pon el carro en segunda marcha", en inglés dirías "put the car in second gear".
Otras formas de referirse a la marcha de carro en inglés
Además de "gear", existen otras formas de referirse a la marcha de carro en inglés. Algunas de estas formas incluyen:
- Transmission: Esta palabra se utiliza para referirse al sistema que permite cambiar las marchas en un automóvil. Por ejemplo, "manual transmission" se refiere a una transmisión manual, mientras que "automatic transmission" se refiere a una transmisión automática.
- Shift: Esta palabra se utiliza para referirse al acto de cambiar de marcha en un automóvil. Por ejemplo, "shift to third gear" significa "cambiar a tercera marcha".
- Drive: Esta palabra se utiliza para referirse a la posición de la palanca de cambios en la que el automóvil está en movimiento. Por ejemplo, "put the car in drive" significa "poner el carro en marcha".
Ejemplos de uso de "marcha de carro" en inglés
A continuación, se presentan algunos ejemplos de cómo se utiliza "marcha de carro" en inglés:
- "I need to change gears to go up the hill." (Necesito cambiar de marcha para subir la colina.)
- "He forgot to shift to first gear when starting the car." (Olvidó cambiar a primera marcha al arrancar el carro.)
- "The car is stuck in reverse gear." (El carro está atascado en marcha atrás.)
- "I prefer driving a car with automatic transmission." (Prefiero manejar un carro con transmisión automática.)
Conclusión
La traducción de "marcha de carro" al inglés es "gear". Sin embargo, también existen otras formas de referirse a la marcha de carro en inglés, como "transmission", "shift" y "drive". Estas palabras son fundamentales para poder comunicarse correctamente sobre el cambio de marchas en un automóvil en inglés. Esperamos que este artículo te haya sido útil para aprender cómo se dice "marcha de carro" en inglés.
Deja una respuesta
Lo siento, debes estar conectado para publicar un comentario.

Entradas relacionadas